首頁 | 華教資訊 | 師資培訓 | 華文教材 | 網上課堂 | 中華文化 | 尋根之旅 | 教學園地 | 資源中心 | 基金會 | 華教社區 | 網站地圖
 
  您的位置:首頁 / 華教資訊 / 華教新聞
中國教授大馬傳中華文化:中文系學生讓人感動
 
2008年10月14日
 
  據馬來西亞《星洲日報》報道,『滾滾長江東逝水,浪花淘盡英雄。是非成敗轉頭空。青山依舊在,幾度夕陽紅。』

  馬大文學院BS1課室,陽光明媚的上午9時,從北京來的客座教授劉石儒雅俊逸,坐在四面都是蘋果綠的教室里,用他那字正腔圓又有點饒口的北京腔,向大三同學們朗讀一首又一首雋永的古詞,教室里余音回蕩。

  最後一堂唐宋詞選課

  『看這句,「休言萬事轉頭空,未轉頭時是夢」,寫得哀惋而又感慨萬千。蘇東坡出自歐陽修門下,可說是沒有歐陽修就沒有蘇東坡,他們之間有深厚的師生情誼,這是蘇東坡去看晚年的歐陽修所住的楊州,在他老師所建的平山堂前,睹物思人寫下這首《西江月‧平山堂》。』

  『日後你們要是有機會去楊州,帶這幾首詞去游平山堂,感覺就會特別不一樣。』

  這是劉石老師這學期『唐宋詞選與賞析』的最後一堂課。同學應都察覺出劉老師比平時加快了的語速,一堂課3小時要一口氣講15位大文豪,要說柳永、蘇東坡、李清照、辛棄疾、周邦彥、秦觀、晏殊、陸游、姜夔、賀鑄……美詞太多,時間太少。

  『賀鑄寫的這首《踏莎行》,寫荷花寫得特別好。荷花的香是淡淡的,要是同學們有留心,荷花上本就少蜂蝶,所以是「斷無蜂蝶慕幽香」,那甚麼叫紅衣脫盡芳心苦,你們看這圖就知道。』

  牆上投影機這時投放出一朵花瓣將脫的荷花,花心是一朵蓮蓬。『你們看這蓮心味苦,不是芳心苦是什麼?』

  馬大中文系為擴大加強師資陣容,分別從中國清華大學和廈門大學聘來了劉石和李國正兩位教授,劉石負責唐宋詞選、李國正主要負責教文字學。劉石教授是現任清華大學中文系系主任,而李國正教授在大學教學二十同學們余載,2人都很資深。

  馬大中文系同學對中華文化的求知渴望和學習熱忱,以及跟老師之間的互動,給他們留下深刻的印象,同時,他們對馬來西亞大學上課的體制,即有大課和小課(lecture和tutorial),認為有可取的地方,可作參考。

  同學們對中華文化的熱愛讓人感動!

  記者:劉老師,能否談談你對馬大中文系同學的印象?

  劉石:很好。他們學習很專心、很努力,向學之心表現得很明顯。課堂上他們會用心聽和記錄,課外也會問問題。

  記者:這里沒有四季,沒有柳絮,也沒有詩人草堂,同學們學習中華文化,是否少了先天條件?

  劉石:生活在馬來西亞,有多元文化的踫撞,但對于了解、學習和感受中華文化的條件自然就不比中國,所以在課堂上講到傷春悲秋的時候,我會鼓勵,尤其作為在中文系學習的學生,一定要去中國,而且最好能住上一年,去感受四季的變化,便更能理解欣賞那些傷春悲秋的優秀詩詞。

  記者:老師此行有何收獲?

  劉石:這里的大學重視師生互動,通過課業presentation留下一個讓學生表現自己的舞台,這很好。中國的大學上課方式都是比較隨意的,沒有大課小課這樣的制度上的要求,我想這點值得參考。而且這里的學術要求嚴格,比如試題都要經過一個講師專門會議,互相討論及提意見,才過關,這也值得借鑒。此行同時讓我更了解馬來西亞華人的生活和狀況。他們對中華文化的那種熱愛,那種向往,特別感人。

  同學們學習態度認真,勇于發問

  『廈門大學來的李國正教授教我們這個年級的文字學時,常講起在韓國授課的事。他的學問淵博,最厲害的是,他總是能從少少的文言文里,講出許許多多的學問來。在講解的同時,還會告訴我們古代的種種。上他教導的古代漢語語法課,對我而言是挑戰也是一種享受。』──馬大中文系學生在部落格上某篇文章的這段文字,算是李國正教授最好的簡介。

  記者:老師您好!能不能比較一下廈門大學、韓國仁荷大學和馬大的學習環境?

  李國正:中國學生的學習條件自然好,大學有現代化設備,像多媒體語音設備等,對學習語言、文學而言很方便。還有廈門大學圖書館有藏書一百多萬冊,都是電腦索引。

  韓國首爾的好多大學我都訪問過,我是在仁川仁荷大學任客座教授一年,當時有兩層任務,一個是教漢語高級班,另一個當教授們的指導教授,以便他們可以繼續傳教給韓國學生。韓國仁荷大學也有一座現代化圖書館,現代資訊化程度比廈門大學更好,根本不用服務員,在亞洲是數一數二的。而且同學跟我的感情很好,臨離開時還靜悄悄給我安排了送別會,還送我一個很大的玩具熊!

  至于馬大中文系,同學們都很努力,勇于發問,讓老師能調整思路,對教學很有好處。同學在完成呈堂作業時也會盡全力去搜集資料,再呈現最好的,其他同學再予以肯定,或提出更好的建議,這一點,馬大的同學比韓國的同學做得更好。

  記者:這里的同學在學習文字學時,碰到最大的障礙是甚麼?

  李國正:最大的障礙是不懂得中國古代文化和漢字之間的關系。所以上課時要加重漢字的結構跟文化之間的聯系。比方說『祭』,現代漢語的用法是用在祭祀時,祭祀時都用供品,這是幾千年的傳統。其實中國的祖先老早就對死去的人進行這種儀式。我們在甲骨文就能查到這個字。甲骨文離現在三千五百多年了,去了解這個字所蘊含的文字特征,你看那左邊月亮的月,在甲骨文里是一塊肉,右邊是右手的象形符號,用手拿肉放在石頭上,血滴進石里,就等于先人收到了供品,是這樣的意思。(許雪翠)

附件:
 
【來源: 中國僑網】
 相關報道:



  華教新聞  
· 我在海外教中文:讓海外中文教學變得輕松
· 海外華裔青少年在山東開始『中國尋根之旅』
· 浙江僑務代表團訪意 示範教學促漢語熱升溫
· 福建省僑辦舉辦赴印尼任教教師強化培訓班
more...
  考試介紹  
· 漢語國際教育碩士專業學位介紹
· 國家漢辦首次批准海南設立漢語水平考試考點
· 寧波大學設立漢語水平考試考點
· 2008年商務漢語考試(BCT)時間表和手冊
more...
  招生資訊  
· 暨南大學2009年研究生招生訪談實錄
· 2008年暨南大學華文學院華文教育專業本科(自費生)招生簡章
· 福建華僑大學2008年高考普通高等教育招生章程
· 2008年溫州大學國際合作學院招生簡章
more...

網站地圖 網站簡介  聯系我們  版權及免責聲明
Copyright ©2007-2008 www.hwjyw.com All Rights Reserved.  京ICP備08007911號
中國華文教育網版權所有,未經授權禁止複制或建立鏡像
[不良和違法資訊舉報]