都是形容詞,用于形容身體、精神勞苦。在用法上的區別是:
1.『辛苦』,強調身心的勞頓而不舒服。《小抄寫員》中有一句:『父親年紀大了,因為一向很辛苦,臉上看起來更老。』敘利奧的父親是鐵路職工,為了維持一家人清苦的生活,白天在鐵路上工作,晚上要抄寫文件到深夜,其身心之苦可想而知,可見這里用『辛苦』非常貼切。『辛勞』,強調身體勞累。《峨眉道上》有一句:『如果沒有他們的辛勞,沒有他們的犧牲,就沒有這用石板砌成的階梯……』這里的『辛勞』著重指身體勞累。
2.『辛苦』,可重疊為『辛辛苦苦』(AABB式);『辛勞』則不能。
3.『辛苦』還可用作動詞帶賓語,如『今天,還得辛苦你跑一趟』。
4.『辛苦』,可用于口語和書面語;而『辛勞』多用于書面語。如『還得辛苦你跑一趟』,若把『辛苦』改為『辛勞』則不適合口語表達。
