中國華文教育網
古詩十九首•迢迢牽牛星
2010年09月28日 15:10

迢迢牽牛星,皎皎河漢女。

纖纖擢素手,札札弄機杼。

終日不成章,泣涕零如雨。

河漢清且淺,相去復幾許?

盈盈一水間,脈脈不得語。

  年代:東漢

  作者:佚名

  作者小傳:

  樂府本是漢武帝時開始設立的一個掌管音樂的官署,它除了將文人歌功頌德的詩配樂演唱外,還擔負採集民歌的任務。這些樂章、歌辭後來統稱為“樂府詩”或“樂府”。今存兩漢樂府中的民歌僅四十多首,它們多出自於下層人民群眾之口,反映了當時某些社會矛盾,有較高的認識價值;同時,其風格直樸率真,不事雕琢,頗具獨特的審美意趣。

  翻譯:

  遠遠的牽牛星,燦爛的織女星。

  舉起柔美雪白的雙手,札札地穿梭織布。

  一整天也織不成布,哭得淚如雨下。

  河漢又清又淺,相隔又有多遠呢?

  只隔一條又清又淺的河,含情脈脈而不能相互説話。

  註釋:

  ①迢迢:遠貌。牽牛星:俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河南。 

  ②皎皎:明貌。河漢:即銀河。河漢女,指織女星,是天琴星座的主星,在銀河北。織女星與牽牛星隔河相對。 

  ③擢:舉,擺動。這句是説,織女擺動她的纖纖素手。 

  ④札札弄機杼:一札一札地穿梭織布。杼,梭。

  ⑤終日不成章:是用《詩經·大東》語意,説織女終日也織不成布。《詩經》原意是織女徒有虛名,不會織布;這裡則是説織女因害相思,而無心織布。章:指布匹上的經緯紋理。 

  ⑥零:落。 

  ⑦幾許:猶言“幾何”。這兩句是説,織女和牽牛二星彼此只隔著一條銀河,相距才有多遠! 

  ⑧盈盈:水清淺貌。間:隔。 

  ⑨脈脈:“眽眽”的俗寫,含情相視貌。相視而含情不語的樣子。

  賞析:

  牽牛和織女本是兩個星宿的名稱。牽牛星即“河鼓二”,在銀河東。織女星又稱“天孫”,在銀河西,與牽牛相對。在中國關天牽牛和織女的民間故事起源很早。這首《迢迢牽牛星》寫牽牛織女夫婦的離隔。此詩寫天上一對夫婦牽牛和織女,視點卻在地上,是以第三者的眼睛觀察他們夫婦的離別之苦。開頭兩句分別從兩處落筆,言牽牛曰“迢迢”,狀織女曰“皎皎”。他們都是那樣的遙遠,又是那樣的明亮。但以迢迢屬之牽牛,則很容易讓人聯想到遠在他鄉的遊子,而以皎皎屬之織女,則很容易讓人聯想到女性的美。稱織女為“河漢女”是為了湊成三個音節,而又避免用“織女星”在三字。上句已用了“牽牛星”,下句再説“織女星”,既不押韻,又顯得單調。“河漢女”就活脫多了。“河漢女”的意思是銀河邊上的那個女子,這説法更容易讓人聯想到一個真實的女人,而忽略了她本是一顆星。

  以下四句專就織女這一方面來寫,説她雖然整天在織,卻織不成匹,因為她心裏悲傷不已。織女雖然伸出素手,但無心於機織,只是撫弄著機杼,泣涕如雨水一樣滴下來。

  最後四句是詩人的慨嘆:“河漢清且淺,相去復幾許?盈盈一水間,脈脈不得語。”那阻隔了牽牛和織女的銀河既清且淺,牽牛與織女相去也並不遠,雖只一水之隔卻相視而不得語也。“盈盈”或解釋為形容水之清淺,恐不確。“盈盈”不是形容水,字和下句的“脈脈”都是形容織女。“脈脈不得語”是説河漢雖然清淺,但織女與牽牛只能脈脈相視而不得語。

  這首詩一共十句,其中六句都用了疊間詞,即“迢迢”、“皎皎”、“纖纖”、“盈盈”、“脈脈”。這些疊音詞使這首詩質樸、清麗,情趣盎然。特別是後兩句,一個飽含離愁的少婦形象若現于紙上,意蘊深沉風格渾成,是極難得的佳句。

【來源:中國華文教育網】